|
Atep Nurdjaman Official Home Page
Hasil Penelitian dan Pembahasan
321-330
PREVIOUS (311-320) NEXT (331-340)
321. Kejanggalan dan kesalahan yang terdapat di dalam Al-Qur’an, ke-321
Surat Al Anbiyaa (21) : 48
THE ARABIC AVAILABLE IN PDF FILES TO CONFIRMED CONTENTS............CONTACT ME-MYSELF(ATEP NURDJAMAN) ON MY ADDRESS THAT SHOWN ON BOTTOM THIS PAGE OR ON ..............MY ADDRESS.....................HAVE A NICE DAYS FOR PRAY AND PRAY ACTED OTHERS.
Artinya:
Dan sesungguhnya telah Kami berikan kepada Musa dan Harun Kitab Taurat dan penerangan serta pengajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
Pembahasan-321
Ayat ini (ayat Al Anbiyaa (21) : 48, dipertegas oleh penulis-Atep Nurdjaman) mempunyai tafsir bahwa kami (penerjemah menulisnya demikian merupakan hasil terjemah dari teks bahasa Arab dan ditafsirkan oleh saya:Atep Nurdjaman sebagai Allah SWT) atau Allah SWT telah memberikan kitab Taurat kepada Musa dan Harun dan kitab Taurat tersebut menjadi penerang serta pengajaran badi orang-orang yang bertakwa, hal demikian tidaklah dibenarkan bahwa Allah SWT memberikan kitab Taurat kepada Musa dan Harun seharusnya kitab Taurat diberikan hanya kepada Musa saja. Pastilah ayat Al Anbiyaa (21) : 48 dibikin orang. Allah SWT tidak mungkin membikin ayat tersebut di atas.
322. Kejanggalan dan kesalahan yang terdapat di dalam Al-Qur’an, ke-322
Surat Al Anbiyaa (21) : 53
THE ARABIC AVAILABLE IN PDF FILES TO CONFIRMED CONTENTS............CONTACT ME-MYSELF(ATEP NURDJAMAN) ON MY ADDRESS THAT SHOWN ON BOTTOM THIS PAGE OR ON ..............MY ADDRESS.....................HAVE A NICE DAYS FOR PRAY AND PRAY ACTED OTHERS.
Artinya:
Mereka menjawab: “Kami mendapati bapak-bapak kami menyembahnya”.
Pembahasan-322
Kesimpangsiuran arti/terjemah dan tafsir terjadi dalam ayat ini yaitu ayat Al Anbiyaa (21) : 53 dan ayat Al Anbiyaa (21) : 52 apabila dihubungkan satu sama lain, ayat Al Anbiyaa (21) : 52 berbunyi kutipan-selengkapnya sebagai berikut “(ingatlah), ketika Ibrahim berkata kepada bapaknya dan kaumnya: “Patung-patung apakah ini yang kamu tekun beribadat kepadanya?”. Ayat ke-52 dari surat Al Anbiyaa (21) mempunyai arti/terjemah dan tafsir bahwa Ibrahim telah berkata kepada bapaknya Ibrahim dan kepada kaumnya (penterjemah menulisnya demikian sebagai hasil terjemah dari teks bahasa Arab dan ditafsirkan oleh saya:Atep Nurdjaman sebagai kaum atau orang-orang yang mengikuti Ibrahim dari segi akidah) atau orang-orang yang mengikuti Ibrahim dari segi akidah, sayangnya perkataan Ibrahim ini bertentangan dengan kata kaumnya dimana Ibrahim mempertanyakan tentang kaumnya yang menyembah patung-patung, pernyataan ini tentunya saling bertentangan satu dengan yang lain, masa kaumnya Ibrahim yang notabene pengikut Ibrahim dari segi akidah kok menyembah patung-patung yang dari segi akidah berlainan. Pastilah ayat-ayat tersebut (ayat Al Anbiyaa (21) : 53, ditegaskan oleh penulis-Atep Nurdjaman) dan ayat Al Anbiyaa (21) : 52) dibikin orang. Allah SWT tidak mungkin membikin ayat-ayat tersebut di atas.
323. Kejanggalan dan kesalahan yang terdapat di dalam Al-Qur’an, ke-323
Surat Al Anbiyaa (21) : 57
THE ARABIC AVAILABLE IN PDF FILES TO CONFIRMED CONTENTS............CONTACT ME-MYSELF(ATEP NURDJAMAN) ON MY ADDRESS THAT SHOWN ON BOTTOM THIS PAGE OR ON ..............MY ADDRESS.....................HAVE A NICE DAYS FOR PRAY AND PRAY ACTED OTHERS.
Artinya:
Demi Allah, sesungguhnya aku akan melakukan tipu daya terhadap berhala-berhalamu sesudah kamu pergi meninggalkannya.
dan surat Al Anbiyaa (21) : 56
THE ARABIC AVAILABLE IN PDF FILES TO CONFIRMED CONTENTS............CONTACT ME-MYSELF(ATEP NURDJAMAN) ON MY ADDRESS THAT SHOWN ON BOTTOM THIS PAGE OR ON ..............MY ADDRESS.....................HAVE A NICE DAYS FOR PRAY AND PRAY ACTED OTHERS.
Artinya:
Ibrahim berkata: “Sebenarnya Tuhan kamu ialah Tuhan langit dan bumi yang telah menciptakannya; dan aku termasuk orang-orang yang dapat memberikan bukti atas yang demikian itu”.
Pembahasan-323
Kedua ayat ini yaitu ayat Al Anbiyaa (21) : 57 dan ayat Al Anbiyaa (21) : 56 mempunyai pertautan yang erat dari segi arti/terjemah dan tafsirnya akan tetapi keterkaitan ini tidak semestinya, di dalam ayat ke-57 dari surat Al Anbiyaa (21) yang bersumpah dengan mengatakan demi Allah itu adalah nabi Ibrahim yang di ayat ke-56 dari surat Al Anbiyaa (21), ini tidak bisa dibenarkan dikarenakan-sebab sumpah tersebut dilakukan bukan untuk melakukan kebaikan tetapi keburukan dengan untuk dapat melakukan tipu daya terhadap berhala-berhala seseorang seperti tercantum di ayat ke-57 dari surat Al Anbiyaa (21), masa seorang nabi Ibrahim melakukan tipu daya terhadap patung-patung, apakah patun-patung tersebut hidup dan mempunyai akal. Silahkan jawab. Pastilah ayat tersebut di atas dibikin orang, Allah SWT tidak mungkin membikin ayat tersebut-itu;penunjuk ke sebelumnya.
324. Kejanggalan dan kesalahan yang terdapat di dalam Al-Qur’an, ke-324
Surat Al Anbiyaa (21) : 59
THE ARABIC AVAILABLE IN PDF FILES TO CONFIRMED CONTENTS............CONTACT ME-MYSELF(ATEP NURDJAMAN) ON MY ADDRESS THAT SHOWN ON BOTTOM THIS PAGE OR ON ..............MY ADDRESS.....................HAVE A NICE DAYS FOR PRAY AND PRAY ACTED OTHERS.
Artinya:
Mereka berkata: “Siapakah yang melakukan perbuatan ini terhadap tuhan-tuhan Kami, sesungguhnya dia termasuk orang-orang yang zalim”.
Pembahasan-324
Seperti halnya ayat ini yaitu ayat Al Anbiyaa (21) : 59 juga ayat-ayat lainnya berikut-berturut-turut ke depan satu tahap ini ayat Al Anbiyaa (21) : 60 dan ayat Al Anbiyaa (21) : 61 serta ayat Al Anbiyaa (21) : 62 yang mencantumkan kata mereka di depan ayatnya apabila diamati seksama dan dibandingkan antara teks bahasa Indonesia-nya (-nya bukan merupakan bagian kata Indonesia, saya:Atep Nurdjaman yang menambahkan) dengan teks bahasa Arabnya maka kata mereka tidak akan ditemukan di dalm teks bahasa Arabnya, tentunya ini tidaklah dibenarkan. Ayat-ayat tersebut di atas pastilah dibikin orang, tidaklah mungkin Allah SWT membikin ayat-ayat yang seceroboh ini. Atau mungkin penterjemah memodifikasi ayat-ayat tersebut di atas dengan maksud memperjelas arti/terjemahnya.
325. Kejanggalan dan kesalahan yang terdapat di dalam Al-Qur’an, ke-325
Surat Al Anbiyaa (21) : 64
THE ARABIC AVAILABLE IN PDF FILES TO CONFIRMED CONTENTS............CONTACT ME-MYSELF(ATEP NURDJAMAN) ON MY ADDRESS THAT SHOWN ON BOTTOM THIS PAGE OR ON ..............MY ADDRESS.....................HAVE A NICE DAYS FOR PRAY AND PRAY ACTED OTHERS.
Artinya:
Maka mereka telah kembali kepada kesadaran mereka dan lalu berkata: “Sesungguhnya kamu sekalian adalah orang-orang yang menganiaya (diri sendiri).
Pembahasan-325
Bagian “………………Sesungguhnya kamu sekalian adalah orang-orang yang menganiaya (diri sendiri)” dari ayat Al Anbiyaa (21) : 64 sebenarnya ditujukan kepada siapa, kepada sekelompok orang-orang sendiri, apa mungkin. Ayat tersebut di atas mempunyai hubungan keterkaitan dengan ayat sebelumnya-ke belakang tidak ditentukan berapa tahap dari segi arti/terjemah dan tafsirnya, sekelompok orang-orang berkata demikian dikarenakan-sebab patung-patung sembahan sekelompok orang-orang tersebut dihancurkan yang mana disebutkan bahwa patung-patung tersebut hancur dihancurkan oleh patung yang terbesar, apa mungkin dikarenakan tersebut sekelompok orang-orang menjadi sadar dan menyebut sekelompok orang-orang tersebut-kepada dirinya sebagai orang-orang yang menganiaya diri sendiri, ataukah pernyataan sekelompok orang-orang perihal orang-orang yang menganiayai diri sendiri itu ditujukan untuk kelompok orang-orang lain. Tentunya ini tidak bisa dibenarkan karena tafsirnya yang membingungkan. Pastilah Allah SWT tidak mungkin membikin ayat tersebut di atas, pastilah ayat ini yaitu ayat Al Anbiyaa (21) : 64 dibikin orang.
326. Kejanggalan dan kesalahan yang terdapat di dalam Al-Qur’an, ke-326
Surat Al Anbiyaa (21) : 79
THE ARABIC AVAILABLE IN PDF FILES TO CONFIRMED CONTENTS............CONTACT ME-MYSELF(ATEP NURDJAMAN) ON MY ADDRESS THAT SHOWN ON BOTTOM THIS PAGE OR ON ..............MY ADDRESS.....................HAVE A NICE DAYS FOR PRAY AND PRAY ACTED OTHERS.
Artinya:
Maka Kami telah memberikan pengertian kepada Sulaiman tentang hukum (yang lebih tepat), dan kepada masing-masing mereka telah Kami berikan hikmah dan ilmu dan telah Kami tundukkan gunung-gunung dan burung-burung, semua bertasbih bersama Daud. Dan Kamilah yang melakukannya.
Pembahasan-326
Bagian “Maka Kami telah memberikan pengertian kepada Sulaiman tentang hukum (yang lebih tepat), dan kepada masing-masing mereka telah Kami berikan hikmah dan ilmu ………………” dari ayat Al Anbiyaa (21) : 79 mempunyai arti/terjemah dan tafsir bahwa kami (penterjemah menyebutnya demikian sebagai hal terjemah dari teks bahasa Indonesia dan ditafsirkan oleh saya:Atep Nurdjaman sebagai Allah SWT) atau Allah SWT telah memberikan pengertian kepada Sulaiman tentang-perihal hukum, jelas di sini, tetapi di bagian selanjutnya yaitu disebutkan bahwa Allah SWT telah memberikan hikmah dan ilmu kepada masing-masing mereka (penterjemah mencantumkan kata masing-masing mereka sebagai hasil terjemah dari teks bahasa Indonesia dan oleh saya:Atep Nurdjaman ditafsirkan sebagai banyak kelompok orang-orang), yang jadi pertanyaan dan membuat saya:Atep Nurdjaman bingung adalah siapakah masing-masing mereka atau banyak kelompok orang-orang tersebut. Pastilah ayat tersebut di atas yaitu ayat Al Anbiyaa (21) : 79 dibikin orang dan tidaklah mungkin Allah SWT membikin ayat tersebut di atas, atau penterjemah memodifikasi ayat Allah SWT sehingga seperti ayat yang tersebut di atas.
327. Kejanggalan dan kesalahan yang terdapat di dalam Al-Qur’an, ke-327
Surat Al Anbiyaa (21) : 87
THE ARABIC AVAILABLE IN PDF FILES TO CONFIRMED CONTENTS............CONTACT ME-MYSELF(ATEP NURDJAMAN) ON MY ADDRESS THAT SHOWN ON BOTTOM THIS PAGE OR ON ..............MY ADDRESS.....................HAVE A NICE DAYS FOR PRAY AND PRAY ACTED OTHERS.
Artinya:
Dan (ingatlah kisah) Dzun Nun (Yunus), ketika ia pergi dalam keadaan marah, lalu ia menyangka bahwa Kami tidak akan mempersempitnya (menyulitkannya), maka ia menyeru dalam keadaan yang sangat gelap: “Bahwa tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) selain Engkau. Maha Suci Engkau, sesungguhnya aku adalah termasuk orang-orang zalim”.
Pembahasan-327
Ayat ini yaitu Al Anbiyaa (21) : 87 mempunyai arti/terjemah dan tafsir sebgai berikut bahwa Dzun Nun (Yunus, penterjemah memberi padanan kata Dzun Nun dengan kata Yunus, penulis-Atep Nurdjaman menjelaskan) pergi dalam keadaan marah dan menyeru kepada kami (penterjemah menulis demikian sebagai hasil terjemah dari teks bahasa Arab dan ditafsirkan oleh saya:Atep Nurdjaman sebagai Allah SWT) atau Allah SWT bahwa tidak ada Tuhan selain Engkau dan Dzun Nun merasa bahwa dirinya termasuk ke dalam orang-orang yang zalim. Sayangnya seruan Dzun Nun kepada Allah SWT itu disebut sebagai doa kepada Allah SWT dan telah dikabulkan seperti termaktub dalam ayat Al Anbiyaa (21) : 88 padahal hanya seruan pernyataan pengakuan, beda antara seruan pernyataan pengakuan dengan doa yang berarti permohonan untuk mendapatkan sesuatu dari Allah SWT. Tentunya ayat tersebut di atas pastilah dimodifikasi oleh penterjemah, Allah SWT tidaklah mungkin melakukan yang seperti tersebut sebelumnya.
328. Kejanggalan dan kesalahan yang terdapat di dalam Al-Qur’an, ke-328
Surat Al Anbiyaa (21) : 89
THE ARABIC AVAILABLE IN PDF FILES TO CONFIRMED CONTENTS............CONTACT ME-MYSELF(ATEP NURDJAMAN) ON MY ADDRESS THAT SHOWN ON BOTTOM THIS PAGE OR ON ..............MY ADDRESS.....................HAVE A NICE DAYS FOR PRAY AND PRAY ACTED OTHERS.
Artinya:
Dan (ingatlah kisah) Zakaria, tatkala ia menyeru Tuhannya: “Ya Tuhanku janganlah Engkau membiarkan aku hidup seorang diri dan Engkaulah Waris Yang Paling Baik”.
Pembahasan-328
Bagian “………dan Engkaulah Waris Yang Paling Baik”. dari ayat Al Anbiyaa (21) : 89 mempunyai pengertian bahwa Engkaulah (penterjemah menulis demikian kata engkaulah yang merupakan hasil terjemah dari teks bahasa Arab dan oleh saya:Atep Nurdjaman ditafsirkan sebagai Allah SWT lah) atau Allah SWT lah yang diwariskan dan termasuk waris yang paling baik. Hal demikian tidak bisa dibenarkan dikarenakan-sebab Allah SWT bukanlah barang ataupun yang diwariskan oleh manusia ke manusia lainnya. Pastilah ayat tersebut di atas dibikin orang dan Allah SWT tidaklah mungkin membikin ayat itu;ayat Al Anbiyaa (21) : 89…disebutkan.
329. Kejanggalan dan kesalahan yang terdapat di dalam Al-Qur’an, ke-329
Surat Al Anbiyaa (21) : 96
THE ARABIC AVAILABLE IN PDF FILES TO CONFIRMED CONTENTS............CONTACT ME-MYSELF(ATEP NURDJAMAN) ON MY ADDRESS THAT SHOWN ON BOTTOM THIS PAGE OR ON ..............MY ADDRESS.....................HAVE A NICE DAYS FOR PRAY AND PRAY ACTED OTHERS.
Artinya:
Hingga apabila dibukakan (tembok) Ya’juj dan Ma’juj, dan mereka turun dengan cepat dari seluruh tempat yang tinggi.
Pembahasan-329
Bagian “…………Ya’juj dan Ma’juj ………..” dari ayat Al Anbiyaa (21) : 96 mempunyai kata-kata sulit untuk diterjemahkan yaitu kata yang tercantum di atas;Ya’juj dan Ma’juj yang mana setelah saya:Atep Nurdjaman cari kian kemari tidak saya:Atep Nurdjaman temukan kata-kata yang sama di ayat-ayat yang lain ataupun padanan katanya. Menurut saya:Atep Nurdjaman kata-kata Ya’juj dan Ma’juj merupakan kata-kata yang sebenarnya bisa diterjemahkan apabila menggunakan tata bahasa yang tepat atau dengan kata lain menggunakan cara atau metode penterjemahan yang tepat. Apabila dilakukan dan cocok grammar-nya maka hasilnya adalah keserasian pernyataan di dalam ayat tersebut di atas. Banyak varian bahasa Arab di kawasan Timur Tengah yang mungkin cocok untuk setidaknya menterjemahkan ayat tersebut di atas, saya:Atep Nurdjaman yakin bahwa kesalahan-kesalahan yang ada yang telah saya:Atep Nurdjaman sebutkan sejauh ini dari poin ke-1 sampai poin ke-328 lebih banyak disebabkan karena kesalahan penterjemahan dan dipalsukannya ayat-ayat yang telah dibahas sebelumnya, dipalsukan dalam arti dimodifikasi atau dibikin, tapi tentunya juga karena menggunakan varian bahasa Arab yang salah. Bahasa yang baik tentunya menuntut adanya keserasian keharmonisan kecocokan kesepahaman arti kesepahaman makna kesepahaman yang dimaksud kesepahaman berbahasa kesepahaman berbicara kesepahaman mengungkapkan perasaan kesepahaman mengungkapkan buah pikiran kesepahaman berpendapat kesepahaman berargumen kesepahaman berdebat kesepahaman bersilang-runtut mengadu kesepahaman bersilang tertawa kesepahaman bersilang bersedih kesepahaman bersilang gembira kesepahaman bersilang kecewa kesepahaman bersilang sedih kesepahaman bersilang sakit hati kesepahaman bersilang menulis kesepahaman bersilang bertutur-menulis kesepahaman bersilang ikrar kesepahaman bersilang ide kesepahaman bersilang buah pikiran kesepahaman bersilang menuju tujuan itulah sekilas saya:Atep Nurdjaman mengenai bahasa yang baik apapun bahasanya (apabila anda menyalin mensadur pendapat saya:Atep Nurdjaman tentang pengertian bahasa yang baik haruslah mencantumkan nama saya:Atep Nurdjaman disertai penjelasan mengenai sumber kutipan tersebut yaitu dalam penelitian Al-Qur’an ini dengan judul AYAT-AYAT AL-QUR’AN YANG SALAH KETIKA DITAFSIRKAN DAN AYAT-AYAT AL-QUR’AN YANG BERTENTANGAN SATU DENGAN YANG LAINNYA BAIK DARI SEGI TERJEMAHAN MAUPUN SEGI TAFSIRANNYA: KEMUNGKINAN SALAH DALAM MENERJEMAHKANNYA DARI BAHASA ARAB KE BAHASA INDONESIA (Sebagai Studi Perbandingan untuk ditelaah karena kemungkinan buku-buku lainnya mempunyai masalah yang sama) yang dilakukan pada tahun 2006 dengan merujuk kepada temuan saya:Atep Nurdjaman selama saya:Atep Nurdjaman mempelajari Al-Qur’an. Adapun judul penelitian saya:Atep Nurdjaman dalam versi Inggrinya adalah PARTS OF NOBLE QUR’AN ON INTERPRETATION HAS MISTAKE MEANING(S) AND ALSO AGAINST HISSELF AND OTHERS: PROBABLY WHEN TRANSLATE TO INDONESIA FROM ARAB HAS BEEN WRONG (As Compared study becaused others book have same mistake)).
330. Kejanggalan dan kesalahan yang terdapat di dalam Al-Qur’an, ke-330
Surat Al Anbiyaa (21) : 98
THE ARABIC AVAILABLE IN PDF FILES TO CONFIRMED CONTENTS............CONTACT ME-MYSELF(ATEP NURDJAMAN) ON MY ADDRESS THAT SHOWN ON BOTTOM THIS PAGE OR ON ..............MY ADDRESS.....................HAVE A NICE DAYS FOR PRAY AND PRAY ACTED OTHERS.
Artinya:
Sesungguhnya kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah’ adalah umpan Jahannam, kamu pasti masuk ke dalamnya.
Pembahasan-330
Ayat ini yaitu ayat Al Anbiyaa (21) : 98 mempunyai arti/terjemah dan tafsir bahwa kamu (penterjemah menulis demikian untuk kata kamu yang merupakan hasi terjemah dari teks bahasa Arab dan saya:Atep Nurdjaman tafsirkan sebagai seseorang) atau seseorang dan Tuhan yang seseorang sembah selain Allah SWT dijadikan umpan bagi neraka Jahannam, tentunya bagi orang lain, hal demikian tidaklah dibenarkan, masa begitu, yang menjadi umpan neraka Jahannam adalah syaitan. Pastilah ayat tersebut di atas dibikin orang, Allah SWT tidaklah mungkin membikin ayat yang seperti itu lah;penunjuk ke sebelumnya..
PREVIOUS (311-320) NEXT (331-340)
001-010 011-020 021-030 031-040 041-050 051-060 061-070 071-080 081-090 091-100
101-010 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200
201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300
301-310 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400
401-410 411-420 421-430 431-440 441-450 451-460 461-470 471-480 481-490 491-500
501-510 511-520 521-530 531-540 541-550 551-560 561-570 571-580 581-590 591-600
601-610 611-620 621-630 631-640 641-650 651-660 661-670 671-680 681-690 691-700
701-710 711-720 721-730 731-740 741-750 751-760 761-770 771-780 781-790 791-800
801-810 811-820 821-830 831-840 841-850 851-860 861-870 871-880 881-890 891-900
901-910 911-920 921-930 931-940 941-950 951-960 961-970 971-980 981-990 991-1000
Atep Nurdjaman
Address : Jln. Cimindi Utara No.45 Rt 03 Rw V Kelurahan Campaka
Kecamatan Andir Kodya Bandung - Indonesia Zip Code 40184
Phone. Code Country-22-6079224