Atep Nurdjaman™ Official Home Page

                                                                                                                                                                                                  

Atep Nurdjaman™ Official Home Page

                                                                                                                                                                                                  
AKAN LEBIH BAIK TAMPILAN HOME PAGE INI APABILA MONITOR ANDA DI SET PADA SETTING 1024 x 768 PIXEL YAITU DENGAN CARA MENGKLIK START DILANJUTKAN MENGKLIK CONTROL PANEL SELANJUTNYA KLIK DISPLAY DAN KLIK SETTING DAN TENTUKAN UKURAN PIXEL DENGAN CARA MENGGESER MISTAR SCREEN RESOLUTION KE 1024 x 768 PIXEL KEMUDIAN KLIK OK…..MONITOR ANDA AKAN TAMPIL LEBIH INDAH

 

PILIH TOPIK/BAB DI BAWAH INI

 

 

 

HALAMAN UTAMA

 

JUDUL DALAM JILID

 

EKSPRESI DIRI

 

SUMMARY

 

RINGKASAN

 

KATA PENGANTAR

 

DAFTAR ISI

 

PENDAHULUAN

 

  TINJAUAN PUSTAKA

 

METODOLOGI PENELITIAN

 

    HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN

 

KESIMPULAN DAN SARAN

 

DAFTAR PUSTAKA

 

LAMPIRAN

 

SAYA DI DIRI SAYA (I WHO ME)

 

APPENDIX

 

   FIKIR SAYA SELANJUTNYA- TERTUANG

 

      BIDANG KAJIAN   SAYA-ATEP NURDJAMAN™ DALAM BIDANG KIMIA ORGANIK

   

 

 


 

 

ENGLISH

 

 

BAB I

PENDAHULUAN

TERHADAP BUKU AL-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA (DEPARTEMEN AGAMA REPUBLIK INDONESIA , TAHUN 2002-DITERBITKAN TAHUN 2004….sertifikat berbahasa Arab nomor BD.III/TL.02.1/339/2004)

 

Latar Belakang

            Pemahaman akan ayat-ayat yang terkandung dalam kitab agama Islam (Al-Karim, Al-Qur’an), banyak ditentukan dari tersedianya Al-Qur’an yang beredar di masyarakat dalam bentuk terjemahannya baik dalam bahasa Indonesia, bahasa Sunda atau bahasa lainnya yang cerminan  atau refleksi kedaerahan (bahasa daerah) atau bahkan dalam bahasa Inggris. Ada hal lain yang merupakan benteng terakhir dari tindakan ini adalah dengan cara berdiskusi, mendengarkan diskusi atau mendengarkan ceramah keagamaan yang disampaikan oleh para ulama atau cendikiawan muslim.

                Kegagalan pemahaman akan ayat-ayat Allah oleh sebagian besar muslim di Indonesia khususnya dan umumnya di seluruh dunia tidak terlepas dari peran serta ulama dan umaro yang memegang kebijakan dalam hal penyebaran ayat-ayat Al-Qur’an dalam bentuk tertulis, publikasi media elektronik dan internet serta ceramah-ceramah keagaman. Akan tetapi peran individu itu sendiri juga sangat menentukan terutama tingkat pendidikan sesorang.

                Sebagai penulis saya berusaha untuk memahami ayat-ayat Al-Qur’an dengan lebih dalam, tetapi tujuan itu seringkali tidak pernah tercapai dikarenakan terjemahan ayat-ayat Al-Qur’an tidak mengena ditinjau dari segi bahasa maupun tafsirannya, dan bahkan bertentangan antara satu dengan yang lainnya.

TAMBAHAN PENDAHULUAN DISEBABKAN:--kegagalan proses penterjemahan buku Al-Qur’an dan Terjemahnya (Departemen Agama Republik Indonesia, Tahun 2002-diterbitkan tahun 2004...tercantum di sertifikat keautentikan yang berbahasa Arab dengan nomor BD.III/TL.02.1/339/2004) yang merupakan hasil perbaikan-katanya dari edisi sebelumnya yaitu buku Al-Qur’an dan Terjemahnya (Departemen Agama Republik Indonesia, Tahun 1998...tercantum di sertifikat keautentikan yang berbahasa Arab dengan nomor P.III/T1.02.1/66/1990) dikarenakan kesalahan proses penerjemahan dari bahasa aslinya yaitu bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia dan juga disebabkan ketidakmampuan si penterjemah dalam penggunaan tatabahasa bahasa Arab yang tepat dalam proses tersebut, seperti yang telah disebutkan dalam hasil penelitian dan pembahasan serta kesimpulan dan saran dari penelitian sebelumnya bahwa di dunia Arab banyak sekali varian bahasa Arab tentunya dengan tatabahasa yang berlainan pula yang oleh penulis disinyalir bahwa pada awal peradaban bangsa-bangsa Arab bahasanya satu yaitu bahasa Arab yang kemudian dengan berkembangnya budaya dan dinamika social di masyarakat bangsa-bangsa Arab akhirnya memunculkan varian-varian bahasa Arab yang berbeda sekali-satu sama lain dari bahasa induknya baik dari segi kata-katanya maupun cara pemahamannya

Maksud dan Tujuan

             Maksud dari penelitian ini adalah untuk mengetahui ayat-ayat yang dari segi terjemahannya salah dan bertentangan antara satu dengan yang lainnya. Sedangkan tujuannya adalah untuk mendapatkan informasi kenapa terdapat ayat-ayat yang mempunyai masalah yang telah disebutkan sebelumnya.

Metode Penelitian

             Metode penelitian yang digunakan dalam penelitian ini adalah dengan cara melihat isi (tafsir) dari ayat yang diteliti apakah ayat tersebut dari segi tafsirannya bertentangan dengan kaidah umum (moral) atau tidak. Apabila ayat tersebut bertentangan dengan kaidah umum (moral), selanjutnya di bandingkan dengan ayat-ayat yang lainnya.

Waktu dan Lokasi  Penelitian 

            Penelitian ini dilakukan dari tahun 2005 sampai Januari 2006 dan dilanjutkan sampai bulan Juli 2006 dan semuanya dilakukan di Jln. Cimindi Utara No.45 Rt 03 Rw V Kelurahan Campaka Kecamatan Andir Kodya Bandung-Indonesia yang merupakan alamat penulis berdomisili (Tlp. Code country-22-6079224). 

 

KEMBALI KE HALAMAN UTAMA atau BACK TO MAIN PAGE


Atep Nurdjaman, DR™

Address : Jln. Cimindi Utara No.45 Rt 03 Rw V Kelurahan Campaka

                   Kecamatan Andir Kodya Bandung - Indonesia Zip Code 40184

Phone     : Code Country-22-6079224, ::Founder of RAN 

E-mail-1  : atepnurdjamanonresearch@yahoo.com

E-mail-2  : atepn@bdg.centrin.net.id